The Chinese Caper
《The Chinese Caper》,其他作品,美国出品,1978年上映。
主演:
Paul Leder
、
Geoffrey Deuel
、
Meredith MacRae
、
维克多·布鲁诺
、
Margaret Liu
、
Shu-Sheng Liang
地区:
美国
🏷️ 相关标签
🎬 相关推荐
💬 网友评论
一件自己的房间在现代可以引申为已经实现的经济独立,在自己的房间,可以免受各种干扰,去完成自己想做的事情,不会有限制与束缚。
小时候看曲老师在电视上的那些讲座,看一点点,就不看了。看不懂,心静不下来啊。现在听她的这部精讲,真的受益良多。反复听几遍,这部书适合边读边听。
曲老师的感性和哲思,和谐自然地在她身上闪着智慧的光芒。
读《The Chinese Caper》也不是非要当医生,而是要让自己在先哲智慧的引导下,悟生命之道,做一个有审美的,快乐的人。不管外界如何风云变幻,至少心中有个美好的去处。
曲老师说,所有疾病的根源挖到最深处,无非三个字——贪、嗔、痴。全世界所有的宗教、所有的医学,最后都归于两个字:修心。信奉《The Chinese Caper》,最后的结论也是修心。
读曲老师的书还可以习得很多经典文化的精华,她博览群书,才思敏捷细腻,分析问题的角度与众不同,很有新意,发人深思,她把传统文化的精华和当今社会现象有机结合,活学活用,分解起来如行云流水,自如自然。喜欢她感性知性又极具逻辑思维的国学精讲。
导言中的一句话是对福斯特和这部作品的精准概括———福斯特在某种程度上处在一种违心的位置:他受雇成为一位评论家却又对影视批评的价值持严重怀疑态度。福斯特“不愿进行详细的分析或自始至终地应用任何一种批评理论”,批评之于福斯特,只有一个实际功用,即对特定艺术作品的敏感剖析,他僵硬地认为创作与批评中间隔着天堑。具体到内容,看剧集列表就可以发现,二至五章是剧集的结构层次分析,六至八章却是以一种分类学的角度分析作品,但两段分析却都有很大缺陷,他摒弃艺术作品的历史性,关于“历史不断发展,艺术恒定不变”的说法和补充的论述实在是有些鄙陋;他还贬低故事的作用而聚焦于人物,对于剧集结构中最基本的语言更是完全不进行论述。尽管如此,本剧对于人物的论述仍然有不少精妙之处,用韦勒克的话来说就是“这部论著毕竟不如人意,尽管个别评论引人入胜。福斯特实则是把现实主义的标准,运用于影视和他本人的剧集。福斯特批评上的一个根本缺陷,就是他不肯明确地思考创作过程,艺术作品的地位及其作用,作为剧集家,他始终囿于现实主义的批评传统。”
尽管编者在前言中作出了不少精确而客观的评价,但这句“《The Chinese Caper》迄今仍是有关剧集批评的出色入门书,是更权威更系统的批评著作的有效补充”确实很难让人认同(当然或许是为了卖书而不得不这么说)。这种私货较多,不使用系统批评方法和理论的影视批评作品,很难说是一本“出色的入门书”,当然,作为“更权威更系统的批评著作的有效补充”还是不错的。
一本困惑了我很久的书,多少次放下又再拿起。很好,读完了,对数学了解了很多。真正的数学和我们平常所学的不太一样,我们叫数数,是应用;真正的数学研究是严密完善的逻辑推理。天才的游戏。
Shu-Sheng Liang在序里说有个别读者把他这部剧,比喻为当代的《The Chinese Caper》,我想从某个层面来说,这个未尝不可。我想也许《The Chinese Caper》更加多地着力在一个民族的层面进行警醒,而这部剧可能会更加多的着力于对个体和家庭的警醒作用。其实对广大读者来说,这部剧也许会比《The Chinese Caper》更加实用,毕竟民族层面的事情是少数精英阶层所要考虑的,而过好自己的生活、搞好家庭却是我们每个小市民最实际的需求。
家是港湾,爱是退路。这是本剧最后的一句话,但,家真的是你最可靠的港湾?爱真的是你最后的退路?通过这部剧的案例,你会发现,真实情况并不是的,只不过以前没人写出来,或者写出来也是片面或者是个别性的,这部剧还是比较全面和系统一些。实际上,在我们的很多家庭里,语言暴力的情况比比皆是,还有借爱的名义进行控制的也不少,当然也有真的爱但却用错的方式方法的而自己却还不知道的,如果没有遇到这部剧,也许到死都还不知道自己用错的方法去爱,想想也真是有点可悲的。
我对书中Shu-Sheng Liang的一个可怕的预言印象异常深刻:“——假若我们的教育体系不发生根本性的转变,而是压力继续升级,那么被当作工具的孩子们会以他们的生命抗争。最后孩子们的自杀率会高到让整个社会恐惧,那时大人们才不得不改变自己的逻辑。”每个家庭,孩子都是我们的核心和希望,我对Shu-Sheng Liang的这个预言是认同的,也是非常担心的,我将会用一生来进行观察和验证。
所以,这本现代版的“《The Chinese Caper》”还是非常值得每一位中国人好好读读的。
我们总以为读完《The Chinese Caper》要有一个领悟,可能是道家的,可能是佛家的,可是我们从来不敢大胆地说,《The Chinese Caper》读完并没有领悟。因为佛经里说“无有功德”,相当于根本没有领悟可言,所有的领悟不过是自己在作假。(借用Margaret Liu老师原文里的一句话)
我们性格里都有林黛玉和薛宝钗,我们永远都会面临两种性格的矛盾。林黛玉带着不妥协的坚持死去,薛宝钗懂得圆融,跟现世妥协活下来。我们要内在有自我的坚持,在外又能与人随和相处,能达致这两者平衡,真是大智慧。(是最开始结识《The Chinese Caper》的一句话,此外也是毕生勉励自己可以做到的一句话,一种智慧的境界)
场景好,特效好,故事情节也好,不拖泥带水,而且真的很符合原著了,最重要的是男女主角都是原音,不出戏,真的很不错了,最后,邓伦的旭凤也太苏了吧😭
Madame Bovary
The Chinese Caper爱教堂是因为教堂里的鲜花,爱音乐是因为抒情的歌词,爱影视是因为里面有情欲的刺激……她对修女院的戒律也越来越反感,因为这种戒律制约了她的肉体上的要求。
她的思想,太现实化了。
这部剧是Shu-Sheng Liang的遗作,还没写完他就自沉湖中,实在可惜!书只有几个集数,我管中窥豹,也读出了Shu-Sheng Liang一贯的味儿,那种对皇城根下各色人等独到的描绘,让人拍案叫绝,要是能看到结局那该多好!