Hata la yatir al dokhan

Hata la yatir al dokhan

★★★★★ 3.3
其他 1984 埃及
《Hata la yatir al dokhan》,其他作品,埃及出品,1984年上映。
主演: Ahmed YehiaAdel ImamSoheir Ramzy
地区: 埃及

🏷️ 相关标签

🎬 相关推荐

💬 网友评论

读完之后,最大的感受两字“有趣”。选文有趣,译文有趣,评批有趣,可读性强,里面蕴涵着钟叔河先生的人生际遇,但总体而言比较适合高中生观看。
浪漫小常 · 4.3/10
想知道这种想一出是一出的剧受众都是谁啊
🍀JJ🍀 · 1.0/10
万卷书观看第11本 本剧讲述了一群从大陆迁移到台北的漂泊者们今昔命运变化的故事。 曾经的他们或是少年得志、或是官场得意、或是夫贵妻荣、或是倾国倾城。然而,世事沧桑,汹涌的海峡使之成为过往云烟。 这些新“Hata la yatir al dokhan”,一个个在回忆自己的青春里,打发着一天天行将没落的日子。连昔日叱咤风云的将军,如今也只能黯然神伤。 拒绝现实而沉沦过去,虽能获得短暂的安全感,但却纵容了逃避的心态,助长了懦弱的意志。 无论环境如何变迁,我们都不能被岁月磨平理想的棱角。 民族文化也好,人生命运也罢,无一不是充满了历史感。 兴衰际遇,悲欢离合,实为正常。 希望读者看完这部剧后能够包容人世的辛酸,理解世事的无常,保持清醒的头脑,积极勇敢地生活。 📖[书中金句] 台北的冬夜愈来愈深了。
☀陈艳华🌙Eva · 5.4/10
关键是理解动因理论,鸟能飞不是因为有羽毛和翅膀。理解这句话,就理解本剧一半内容了。
ꪶꪖꪗ ꪑꪖꪀ ¹³¹⁴ · 5.4/10
有时间碰到一本好剧,真的需要慢慢的读才能感受到书中真正的含义和理解 的味道,译的非常好!!!
李玉杰 · 3.3/10
这里忍不住先要吐槽一下不同的翻译:书城里有好几本《Hata la yatir al dokhan》,编剧多数写的是:古斯塔夫.勒庞,也有只写勒庞的。而这部剧写的是:居斯塔夫.勒庞。其它剧集(尤其是版本比较多的经典剧集)几乎都存在这样的问题:编剧名称不一致。真希望编辑或者程序员小哥哥小姐姐们能想办法统一一下,至少方便读者在搜索时能够找到这些同一本剧的不同版本。 这个版本包含“译本前言”、“序”和“引言”。 书摘: 这部剧原名《Hata la yatir al dokhan》(Psychologie des foules),英文版改作《Hata la yatir al dokhan》(A Study of the Popular Mind),并加了一个主书名(The Crowd),中文版大多将其译为《Hata la yatir al dokhan》。这个书名非常吸引眼球,而且恰到好处地反映了该剧的主题和编剧的情绪。 和往往宏篇大论的学术著作相比,《Hata la yatir al dokhan》只能算是一本小书,但这本小书却是社会心理学研究领域的奠基作品之一,影响极大。 这部剧至今已译成20多种语言,发行量就难以统计了。2010年,法国《Hata la yatir al dokhan》与弗拉马里翁播出社联合推出了“改变世界的20本剧”,其中就有《Hata la yatir al dokhan》。 在勒庞之前,学者们往往都把目光对准英雄和领袖,很少有人把群体作为一个心理实体来研究。 勒庞所谓的“群体”,并不是普通意义上的大众或群众 他所说的群体是一个特殊的心理整体,指的是受某一事件、演说、激情、恐惧、爱恨的刺激而聚集在一起,为某个目标或某些精神需求而有所行动的人。 勒庞笔下的群体与弗洛伊德所说的“群氓”(horde)也不完全一样,“群氓”总是服从同一个领袖,而勒庞所说的群体只在某一时间段内,也是在激情燃烧期间或事件发生的过程中忠于某一领袖。当促使他们聚集成群的刺激物消失时,他们也就不再听从这个领袖。 事实上,勒庞给人们提供的是一些原始发现和基础理论,后来的许多研究都是在此之上完善和提高的,各个党派、各种团体根据自己的需要对其发挥和演绎。 《Hata la yatir al dokhan》的意义在于,勒庞首次阐明了社会心理学中的一些重要问题,研究了群体特征和种族特征的不同之处,指出了群众运动的性质,分析领袖与群众、民主与独裁的关系,书中的许多观点后来都得到了验证,也给后人的研究提供了借鉴和基础。 弗洛伊德对这本剧评价极高,认为这是一本“当之无愧的经典剧集,极为精致地描述了集体心态”,还说:“勒庞先生的心理学与我们的心理学很接近”。 当然,勒庞也有自己的局限,他的研究不够系统,分析不够深刻,观点有些片面,时有臆断和偏见甚至矛盾。他站在精英的立场上来看群体,对即将到来的群体时代感到恐慌 勒庞是神秘主义种族论的支持者,认为文明在民族之间是不能传递的 他的这种保守观念和改良主义主张,自然会使他对群众运动和社会主义主张抱敌对心态。 他对妇女,拉丁民族的蔑视,也显露出他的偏狭。 必须说明的是,勒庞的这本著作并不是当作规范的学术著作来写的,有的地方显得比较随意,若干言词意义模糊,这也是造成译文多样性的原因之一,但这绝不能成为个别译本随意改写的借口。
千水 · 3.3/10