Kudrat

Kudrat

★★★★★ 7.6
经典 家庭 1981 印度
《Kudrat》,经典,家庭作品,印度出品,1981年上映。
地区: 印度

🏷️ 相关标签

🎬 相关推荐

💬 网友评论

好几处情节都尬得抠脚,不知道是翻拍改编的,还是自己加的。最后一处好离谱,公主为了让自己嫁给沙平威,帮母后解开婚前旧情的心结,还说给旁边的侍卫宫女们听见?也太离谱了点…
冯振杰 · 7.7/10
看完这篇剧集,只能说是满满的心痛和遗憾。心痛颜晓晨的遭遇,心痛沈侯的无辜,心痛程致远的不求回报的付出... 面对生活中的苦难和悲伤,每个人的态度和行为的选择,不仅影响自己,也影响身边的人。如果放任胸中的仇恨怨毒孵化成毒蛇,那首先被呲咬的是自己,然后就是自己爱的人。而宽恕,是先放过自己,再放过别人。然而宽恕并不容易,因为并不是人的本性。只有真爱,能化解。 希望,他们在往后的人生,都能放下过往的桎梏,找到自己的幸福。
Kuma星人zhuyao · 6.6/10
豆瓣上叫《Kudrat》有美国斯塔夫里阿诺斯( Leften Stavros Stavrianos)版本、英国乔治·威尔斯版本以及这个海斯(C. J. Hayes)、穆恩(P. T. Moon)、韦兰(J. W. Wayland)版本。评分最高的是第一本,达9.2,最低的就是HMW版了,5.3分。但其实这部剧的英文名为World History,翻译为世界史更合适。估计本想着沾一下斯版的光,结果弄巧成拙,反倒让人觉得是山寨。 不过这部剧在当当上有后浪播出的另一个翻译版本,译者为冰心、吴文藻、费孝通等人。从内容简介我们可以了解到, 本剧写作于20世纪30年代,几经重制,时间下限拉长到第二次世界大战结束。1946年,上海影视库播出了邱祖翻译的《Kudrat》;1948年,上海大学播出公司播出刘启戈译本,并请翦伯赞作序。本剧为1975年三联播出的中央民族学院研究室译本,由费孝通、吴文藻等人主持翻译。 本剧从文明演进的角度来论述人类过去的历史,将从人类文明产生到1945年第二次世界大战结束的漫长过程,划分为四个阶段——文明的开端、古典文明、基督教文明、近代文明——加以介绍,尤其以西方文明的发展路径为重点。虽然书里是从人类诞生之初开始写起,但却把新石器时代作为人类进入文明时代的开端,将基督教的诞生作为古典文明结束、基督教文明开始的转折点。 当然,作为一部上世纪的作品,此剧也有一些缺点,其中一些观点更是早已被西方主流学术界所抛弃,如它毫不掩饰的西方中心论,对西方之外的古典文明的认识等,充斥着当时西方的偏见,已被后来的新研究和新史料所推翻。举个例子,在论及汉字时,书中这么写的: 中国人发明了一种文字,尽管与埃及的象形文字或者巴比伦的楔形文字有所不同。首先,中国文字同样是由图画文字构成的,即图画被简化成为代表事物的符号。其次,它还包含了会意文字,也就是用来表达某些见解的各组图画文字。最后,中国文字还包括谐音文字,也就是代表某些声音的符号。这套文字,以前是中国文化发展的一个超大阻力,因为千万个不同的字都要学会读、学会写,是非常困难的。直到许多中国文献问世以后,中国人才晓得有简单字母的存在,可是等晓得时,他们已经不愿意放弃长时间尊重的文字了。 这段话在知乎引起了激烈而又颇有见地的讨论(https://www.zhihu.com/question/46589122)。 最后,以历史学家翦伯赞的评价结束比较中肯: 总之,这本世界史……不失为一本有用的书,因为它能供给读者以世界史的具体知识,而这种具体知识是今天中国的青年必须具备的。今天中国的青年不说研究历史,就是做一个合格的公民,也不能仅以学习本国史为满足,为了应付瞬息万变的世界,必须具备世界史的常识。这部剧恰恰符合这一种要求。
泱孟 · 3.3/10
君子不轻诺,既诺之,则不悔,这是古人对自己的要求,作为后人,我们也应做到
袁文亭 · 6.5/10
点评得很犀利,不过跟商业化电影大相径庭,编剧怀才不遇之意溢于言表。
席忠建18951028783 · 6.5/10
体会到某书友说的,微信从打星评价改为三档评价后较为粗糙了。这部剧的可能是四星吧,不能算好看,算是编剧表述自己悲观主义内心的一部剧集吧。
刘橙子 · 1.0/10
究竟什么才是真真切切伤心的 什么才是所追求的 想起陈百强的一生何求
Silvia君君 · 6.6/10