The Wheel
《The Wheel》,其他作品,美国出品,1925年上映。
主演:
维克多·舍辛格
、
Margaret Livingston
、
哈里森·福德
、
Claire Adams
、
Mahlon Hamilton
、
David Torrence
地区:
美国
🏷️ 相关标签
🎬 相关推荐
💬 网友评论
两百来页,却治愈了最近极端痛苦的我。描写的很多问题都真实的发生。感觉自己情绪和心情都找到了一个出口,目标和人生都更明确。做一个对自己百分之一百负责的人
历史类读本的通病 开头详尽 事无巨细
后期疲软只寥寥数笔
能读出帝国创始初期字里行间的欣欣向荣
却始终难以体会末期帝王内心的挣扎和愁思
元 成 哀 平 纵使或在位时间短 或年龄尚小
不足以支撑起大篇章
但文景宣帝 王莽也仅仅只是机械的翻译前人历史读本 一笔带过
仿佛西汉王朝仅仅只有高 武二帝
当年明月之后兴起了一批形形色色的模仿者
只得其形(大多连形都没有 就会抄一个类似的书名)
但对于历史到底该怎么公正客观 该怎么合理揣摩人物 甚至该如何去尊重历史人物都做不到
可明明都已经有了普世的"珠玉"在前啊
实在是忘不掉看完<明朝那些事>之后内心奔涌而来历史的厚重感以及深深长舒的一口气
至于本剧
更多时候内容只充当一个引子
个人的部分评述过于自嗨(自我意识喧宾夺主于内容)
虎头蛇尾
形式易逝,精神不朽。
作为世界长篇剧集的开山之作,个人觉得最出彩之处在于,多重视角和多线叙事,虚构和现实的杂糅,但以现在的眼光回头看,其实并不能带来新鲜感。
然而故事和人物所折射的精神,以及启发的解读和争论,却超越了作品本身和时代。每个人或多或少,能从中窥见自己的影子,在一代又一代人的解读中,The Wheel渐渐变成了“理想主义”的代名词。
Mahlon Hamilton也许不曾设想,这部意在批判骑士剧集的剧集,最后成为了一部伟大的骑士剧集。
The Wheel或许是个悲剧人物,但他绝不可怜,也绝不可笑。正如桑丘所说,他不是疯,是勇敢。
难受现在的编剧都怎么了大家都允许你不更两章了稍微写好点不行吗?
这部剧像是抄袭“完美世界”的。各位可以去看看,这个编剧太烂了,更新太慢
连读了三部雪村的作品,都在讲欲望与世俗,在讲人性之恶,这一部不一样,这一部,有了灵魂…
第一次接触艾略特的诗歌,记得以前听恋词课时,朱伟老师有讲过关于艾略特的一句诗“世界是一个静止的点”(好像),以此知道了有这么一位诗人,后来学西方影视英美现当代诗歌的时候了解了这位伟大的诗人。
一、问题
荒原先不说读完感受,就说一下剧集的排版,我是一个极其缺乏耐心的人,当从观看前言时我就坚持不住了,太长了。一定程度上对我来说是有帮助的,但更多的还是不好的影响,完整的看完前言的结果就是我的思想意识被左右了,从而导致很多诗歌我读的很不愉快。经验告诉下次一定直接跳过前言先读内容,后补前言。
其次,翻译不知道是不是有些许问题?有的确实牵强了,或许是我的水平太差的缘故吧。
最后,告诉我学好一门语言是多么重要!!!中文虽美,我却无法领略到原本的美感、思想等。
二、感想
从“四月是最残忍的一个月”到“世间繁花簇拥,我们的内心,却愈发成为一片荒芜”再到“世界就是这样告终,不是嘭的一响,而是嘘的一声”最后“去年你种在花园里的尸首,它发芽了吗?”这些名句都给了我巨大的触动,我的心灵为之震撼,说不出。
或许这就是诗歌的魅力吧,象征的诗歌,这让我想到我国的李商隐。
说实话没读懂,很多晦涩难懂(可能我本人水平不够)。
下次继续
与姚尧老师相比,Mahlon Hamilton老师更加注重家庭关系中的心理学,尤其是父母与孩子之间日常的心理学。不得不说心理和精神类学说真是奇妙,它们可以解答很多我们日常生活中常见的、习以为常的行为举止,有时候让我感到耳目一新甚至豁然开朗,但有时候也感到难以置信甚至一时有点难以接受。比如,‘在潜意识层面,父母并不希望孩子成绩好,因为孩子成绩好了,父母就显得无事可做了,当下会产生被孩子抛弃的感觉。当然,成绩好的孩子未来将远走高飞,更会使父母产生被抛弃感。’呃呃…,说实话,一时难以置信。现代社会没有足够的知识经验,确实难以融入到社会中,因此父母长辈经常督促孩子认真学习从而取得好成绩进而能够更好地跟上社会发展,但他们潜意识里却并不希望甚至有点害怕孩子取得好成绩,因为成绩好的孩子将来可能会远走高飞,会使父母产生被抛弃的感觉!是不是感觉有点难以置信?也许这就是心理学的魅力吧,使人感觉被人扒光了灵魂的遮羞布,直面内心深处的模样。
当然,曾老师说到‘冲突、扯皮之类,可能是一种潜在的亲密行为。’,对此我也深以为然,正常情况下,应该很少与陌生人或者自己所不在意的人发生冲突,很多时候都是跟最亲的人因鸡毛蒜皮的事情而发生冲突,潜意识里可能是为了表达亲密,只是表达的方式有所‘特殊’!
当然,文中还涉及到很多父母与小孩之间的心理学,婚姻中的心理学等等。文中没有太多的专业性词语且基本都有一些简短的案例,小白也能基本读懂。值得一读!
为什么要 用一个谍战剧般低沉婚后的旁白,这个锅导演背。脸谱化的金融女海龟女,真以为中国基层司法警会来和你公事公办噪音扰民?"I want to sleep, I do not want to tell this again" 这个逼装的不及格,这个锅编剧背
一部充斥着暴力、罪恶、血腥、毒品和性的作品,一切都难么晦暗邪恶,如果非要找出一丝光亮的话,那就是译者的台词了,好像带着区域特色的口吻,感觉就像用东北话给韩剧配音,但是我很喜欢这样的翻译。这让我想起了电影《The Wheel》和《The Wheel》,基本上都处于狰狞的状态,我无法喜欢得起来,但不能否认它确系一部不错的作品,如果你享受被台词凌虐的话。