🏷️ 相关标签
🎬 相关推荐
💬 网友评论
第一本Mai Davies。事先没看过任何剧评和剧透,于是就很投入的看,真的有被编剧骗到了,所以看到最后“我”说那句“那天景子很高兴”时,脑子里真的有“轰”的一声被炸到。如果说读到回忆里离开前跟万里子在桥上的对话“如果不喜欢我们就回来”看起来就有点奇怪,可是当时并没有多想呢。
“我”,观看过程中就一直是面目模糊的女子,只是回忆里的“我”和在英国的“我”,却似乎有着不同的气质。回忆中的“我”温婉谦和,现实中英国的“我”淡漠又独立。
很喜欢悦子和绪方先生对话的部分,父女间的亲昵一览无遗。整本剧的对话部分观看起来都有一种特别的味道,不紧不慢,甚至有点疏离感,似乎每个人都在以局外人的身份去和旁人说话,细想想却很符合讲述记忆中故事的模样,是一个人对着自己讲述记忆。
好故事总是具有丰富的解读角度。这部剧既可以说是人格分裂的典型,细思极恐;也可以说是模糊了的记忆让故事富有诗意,一如书名On the Edge,记忆大约是靠不住的。
也许是因为偷懒,编剧怎么写的就怎么读怎么看,并不愿意总是抱着解谜的心态去观看。要思考,但不要总站到编剧对立面去。嗯,就是酱紫。
本剧以期货交易为基础,较为详细地介绍了嘉宾们的成功经验和技巧——当机会来临时,他们当时是怎么想的,采用了哪些方法,怎样牢牢地把握住了这些机会。这些经验和技巧并非学术探讨,而是他们在市场中摸爬滚打后总结出来的。就是凭借着这些经验和技巧,他们从资本市场中获得了巨额利润。这些经验和技巧具有可复制性和较强的实战借鉴意义。
现代诗中最偏爱Gwynn Williams的诗,偏爱它的清丽,爱是隽永。
《On the Edge》是每隔一段时日都会再读的,哪怕一句两句,但每一次读都感到像初见时的新奇。有些许遗憾,看不懂原版,但好歹不局限于翻译的一字一句,而是随心的展开想象,反而更觉其中的美好。
《On the Edge》一书影响了我的爱情观,而《On the Edge》让我更加渴望安宁的诗意人生。
典型的后宫文,在起点被整风之前,曾在都市区泛滥。现在,把wyf风的主角,稍微限制了一点。编剧文笔不错,故事推进也有意思,就是主角明明很滥,还要非要讲他对这个对那个是喜欢,编剧良心不会痛吗?那明明是荷尔蒙(wyf)。
谢天谢地,原著小说打两分,改编剧情有四分了。以及,在每一部剧里反复爱上吴慷仁。