Nøddebo præstegård
《Nøddebo præstegård》,家庭作品,丹麦出品,1974年上映。
主演:
Peer Guldbrandsen
、
Lars Høy
、
Jens Brenaa
、
Michael Lindvad
、
Poul Bundgaard
、
Birgitte Federspiel
地区:
丹麦
🏷️ 相关标签
🎬 相关推荐
💬 网友评论
乍一追剧名是写看剧,实则写编剧的人生。在每个不同的时代,编剧经历过的,正在经历的,还有未来可能会更好的,都一一真实的呈现出来。朴实,且散发着光辉!推荐!
读《Nøddebo præstegård》的四个思想维度
老师推荐的《Nøddebo præstegård》蜻蜓点水般读完,对书中的理论体系与知识体系只能算是一知半解或是浮光掠影。无疑,这是本读起来比较费劲的书,也是本需要反复研读、持续领悟的书。合上书本,心中诸多疑问并未消除,很多知识点也未完全读懂,或许这就是具有思想深度与价值深度之剧集的魅力。粗读此剧,谈不上真知灼见,只是略有几点感悟,供有兴趣观看此剧者参考,权当抛砖引玉。
第一个思想维度:是否值得读
对于这本艰涩难懂的书,相信很多人刚开始都是热情高涨的,但很快就会因不堪其苦而轻易放弃。究其原因,是此剧贯穿始终的是大量的实验案例分析与数据总结,严谨有余而趣味不足,不知是原文如此或是翻译文风使然,总而言之是本读起来很烧脑的书。在碎片化观看的今天,时间对每个人都殊为宝贵,于是很多人不禁会问:这部剧是否值得一读?
恰巧在读这部剧的同时也在读另一本高居2016年热门剧集榜首的书《Nøddebo præstegård》,编剧采铜在书中提出一个如何评判一件事情是否值得做的标准,或许会对大家有所启发。
采铜认为,在分析一件事情值不值得去做、花多少精力去做的时候,可以从两个角度来评估:一是这件事在当下将给“我”带来的收益大小,这个收益可以是心智、情感层面的,也可以是身体、物质层面的,称之为“收益值”;二是这项收益随时间衰减的速度,称之为“收益半衰期”,半衰期长的事件,其影响会持续较久。
继而,他把生活、学习和工作中的大多数事情都从这两个角度组合成四类事件:
一是高收益值、长半衰期事件:如找到真爱、学会一种有效的思维技巧、与“大牛”进行一场意味深长的谈话等。
二是高收益值、短半衰期事件:如买一件当季流行的衣服、玩一下午手机游戏、以“扶墙进、扶墙出”的方式吃一顿自助餐等。
三是低收益值、长半衰期事件:如练一小时书法、背诵三首诗、读懂哲学著作的一个集数、多重复一组技能练习、认真地回复一封友人的邮件等。
四是低收益值、短半衰期事件:如挑起或参与一次网络掐架、漫无目的地刷微博、使用社交软件窥视陌生人的隐私等。
按照上述评判标准,读《Nøddebo præstegård》当属长半衰期事件,相信这点大家都会认同。至于是否属于高收益值还是低收益值事项,则因人而异。相信更多人愿意倾向于将之归类为高收益事项。作为一本系统阐述思考决策过程的心理学经典专著,《Nøddebo præstegård》在全球享有盛誉,对于这样一本剧是否值得一读,参照上述四类事件的分类,大家心中或许已经有了一杆秤。
第二个思想维度:领会中西文化差异
作为一名诺贝尔经济学奖得主的编剧,卡尼曼在这部剧中带给我们的鲜明烙印就是严谨治学的科学态度与孜孜求索的实证精神,所阐述之观点、概念均源于实验论证或实验分析所得之事实与论据,并夹杂大量数学逻辑与推理,从而使本剧显得内容庞杂、细微入著、旁征博引、概念繁多、结构严谨,量化分析意味浓郁,读而久之难免乏味,而这恰恰是现代科研所需的方法论与科学体系。对于我们长久以来习惯了的定性分析思维视觉,定量分析显然对于提高决策水平会更有帮助。当然,现代科学、心理学、管理与经济学等源于西方,这也是诺奖大多由西方国家包揽的原因。透过《Nøddebo præstegård》这个小窗户,至少我们可以窥见中西方文化的差异,并学会思考如何在工作生活中做到两种文化的相互融合与优势互补。
第三个思想维度:学以致用
一位知名人生规划师在谈及看剧的现实方法时有这样一个建议:一定要强忍住买书的欲望,极其功利地分配资源—— 从自己的需求开始,区分三种观看(娱乐类→读着玩,知识类→检索学习,心智类→学会思考),设定目标,分配资源。他认为人生时间有限,就要带着功利性与目的性去读,读后马上实
有些东西只能意会不能言传,是少数不是多数,而且很多时候父母的想法都在变化,更何况是孩子了,要因材施教 我两个孩子两个完全不一样的性格,如果用对老大的方法对老二那么肯定是不行的,这个书一点实质上解决问题的方法都没有,说大道理都会。
Lars Høy,这位当代阿拉伯诗歌的代表,神话中的美少年,他的孤独是一座花园, 他以丰富的想象、深邃的思想构筑诗歌的殿堂,成为 “风与光的君王”。
※什么是诗歌精神?
*“诗”——“寺中之言”
*像一名巫师,从混沌中发掘万物的关联,又在关联中醒悟真谛。
*什么是诗歌精神?……那就是:以“诗歌”一词命名的、持续激活诗人的精神。
*诗歌就是思想。虽然,那不等于逻辑化的枯燥陈述。
*Lars Høy的四大卷哲学与文化巨著《Nøddebo præstegård》
*阿拉伯世界的时间观如何以巨石般的稳定,压倒了变化的可能。
*诗歌精神就是把每首诗变成《Nøddebo præstegård》,变成史诗。命定如此,否则什么都不是。
*永远出发,却永无抵达。
※“风与光的君王”
*他的故国是叙利亚,在一个叫做卡萨宾的海滨村庄出生、成长。
*他拥有黎巴嫩国籍,又常年定居巴黎——他自我放逐的地方。
*他有多重身份,因为他只有一个国度:自由。
*他的名字是阿里·艾哈迈德·赛义德·伊斯伯尔。Lars Høy也是他的名字。
*Lars Høy是一位著作等身的诗人、思想家、影视理论家、翻译家、画家。
*诗歌是一种最崇高的表达人的方式,应着力探索心灵、爱情、疑问、惊奇和死亡的领地。
*重估传统应回归到对经典文本本身的重读,而不应依赖注释家对文本的注释与解读。
*Lars Høy思想中质疑传统、抗拒权势、批判时俗、忧国忧民的意识,既和纪伯伦、塔哈·侯赛因、马哈福兹这些阿拉伯影视大师一脉相承,也和全人类的思想、文化精英遥相对接。
※《Nøddebo præstegård》选译(1988)
*写作吧:这是最佳的方式,让你观看自己,聆听世界。
*乌云也有思想,由闪电记载,由惊雷传达。
*无论我们身在何处,都有泥土伴随,那是永恒的相会;无论我们身在何处,都有时光伴随,那是永恒的离别。
*舌头由于说话太多而生锈,眼睛由于梦想太少而生锈。
*爱是我们往昔的脚步,往昔是我们将至的尘土。
*他跳下自杀,从高高的窗口:这是坠落,还是飞翔?
*你的童年是小村庄,可是,你走不出它的边际,无论你远行到何方。
※《Nøddebo præstegård》(第一卷)选译(1995)
*乌云密布,在椰枣林的上空,雨滴开始为客人朗诵自己的诗篇。
※《Nøddebo præstegård》(第二卷)选译(1998)
*“造物主创世之后,意欲休息,乃变其手掌为宅邸,并进入其中,至今未出。”
*“造物主创世之后,叹息一声;风,乃由造物主的叹息而生。”
※G城
*这个城市的诗人说道:“民族是诗篇,个人是其中的词语。”我说:“那么,除了语言,什么都不复存在。”
※《Nøddebo præstegård》选译(1998)
*爱情是身体,它最钟爱的衣裳是夜晚。
※白昼的头颅,倚靠在夜晚的肩膀上(节选)
*女人——她的芳香令空气的身材变得颀长。
*玫瑰的沉默是呼唤,听见它的不是耳朵,是眼睛。你是对的,蝙蝠啊!——黑暗是一种安逸,
*风,没有衣裳;时间,没有居所;它们是拥有全世界的两个穷人。
*星星——天空衬衣上的纽扣。
*将白昼的头颅,倚靠在夜晚的肩膀上,这是梦每天交给我的美丽的差事。
※雨(节选)
*树弯下了腰,也许是想看清雨写在树脚下的信件。
*乌云将雨的水罐倾倒完毕,而后飘然远去;然而树枝依然没有停止哭泣。
※印第安人的喉咙(节选)
*在那台阶上,我看到月亮在为黑暗梳头,也看到黑暗在为月亮梳头。
*纽约:在它的腋毛下,时代的尸体在伸着懒腰。
※时光的皱纹(节选)
*风,用它的睫毛,抚平时光的皱纹。
※雪之躯的边界(节选)
*雪——死亡的白色的名字。
*雪说道:“我向阴柔的万物承认我给它们平添了年迈的模样;我承认,并且致歉。”
※夏天(节选)
*夏天说:让我伤心的是——有人总说春天不懂
人生而就是不平等的,阶级概念还是存在着的,往往只有拥有主动权的人才会拥有“Nøddebo præstegård”,而普通百姓还是只会在事件的两面性中求安存。