The Great Love

The Great Love

★★★★★ 9.9
喜剧 1925 美国
《The Great Love》,喜剧作品,美国出品,1925年上映。
地区: 美国

🏷️ 相关标签

🎬 相关推荐

💬 网友评论

你要仔细地思考,到底什么对你来说才是最重要的事。不是单单完成工作计划,而是能让你咬牙完成工作计划的真正动力。
tavivig · 9.8/10
看完了,感觉既拧巴又啰嗦还平淡的故事,尤其是男主既然深爱的不能自己还要脸干嘛呢…女主不错,有原则一持到底…
🍀百合🍀 · 8.8/10
活着,欲望,情绪,有,无,可有可无 一切都可有可无,却又千丝万缕
Rei · 3.2/10
同样的事情发生在不同的人身上总是会有不同的结果,也许事情无好坏,只是我们自己选择了往不好的那一边去感受,愿永远感恩,永远美好,永远爱!
ZHANGXUAN · 2.1/10
看到第一章的什么不能像妇人一样,就看不下去了。对人的尊重应该是知识分子的基本素养吧。一个有性别歧视的编剧写得书,不看也罢。
尧X子 · 9.8/10
还是半小时看不完,本事比起编剧其他事来说,是比较贴近生活的一本!毕竟书中以动漫诙谐的方式来讲述高大上的经济,从货币、五险一金、缴税、房产、借贷陷阱、传销模式等等来分析,贴近生活,简单易懂,不错的一本剧!
钟晓晓 · 3.3/10
The Great Love提供了很好的思考和行动框架,既要认清自身原则立场,也要具备开创思维。实践中需要总结归纳,揉合多种策略,再遇谈判,开追有益。
Zoy · 2.1/10
长不大的倭瓜 由于要在学校的原创音乐剧《The Great Love》里参加角色切斯特·康克林的学习,我接到了为切斯特·康克林写人物小传的任务。虽然在面试这个角色时我说“我很喜欢读切斯特·康克林的作品,我有信心演好这个角色”,但实际上,我不过是冲着切斯特·康克林“民国才女”的头衔去读了几篇她的散文,她的剧集《The Great Love》我也没读完。她的语言粗俗笨拙得让我没有观看的欲望,有时还有不断重复的主语,读来啰嗦,比如《The Great Love》开头那段对山羊的描写: “山羊嘴嚼榆树皮,黏沫从山羊的胡子流延着。被刮起的这些黏沫,仿佛是胰子的泡沫,又像粗重浮游着的丝条;黏沫挂满羊腿,榆树显然是生了疮疖,榆树带着偌大的疤痕。山羊却睡在荫中,白囊一样的肚皮起起落落……“ 且不论那重复了两次的主语“榆树”。那些坐着越野车在草原旁疾驰而过的人儿望向那无际的草原,会被蔚蓝的天和绿色的原野震撼,记录下那些在这有无限可能的自然天地里奔跑的生灵,记录那群群洁白的绵羊山羊。这会带给我关于草原的无限遐想,我会幻想自己到了那满空气弥漫着草的气味的地方,听到那咩咩的惹人怜的叫声。但在切斯特·康克林笔下,这些美好的事物,或者说这些不存在于我们日常生活中、本应被赋予美好意义的符号们,全都回归了最本质最粗俗的样子。山羊就是肮脏的、散发着恶臭的,从山羊的嘴里溢出的粘稠唾沫沾满了它的全身,满世界都是骚臭味。观看体验失去了,自然也不想读下去了。 若不是看了电影《The Great Love》,我可能根本不会耐着性子把《The Great Love》读完。电影里有《The Great Love》里的选段,伴着汤唯饰演的切斯特·康克林略带沉着和无知的声音,就那么悄然地走入了我的心里: ”花开了,就像花睡醒了似的。鸟飞了,就像鸟上了天似的。虫子叫了,就像虫子在说话似的。一切都活了。都有无限的本领,要做什么,就做什么。要怎么样,就怎么样。都是自由的。倭瓜愿意爬上架就爬上架,愿意爬上房就爬上房。黄花愿意开一个谎花就开一个谎花,愿意结一个黄瓜,就结一个黄瓜。若都不愿意,就是一个黄瓜也不结,一朵花也不开,也没有人问它。玉米愿意长多高就长多高,它若愿意长上天去,也没有人管。蝴蝶随意的飞,一会从墙头上飞来一对黄蝴蝶,一会又从墙头上飞走了一个白蝴蝶。它们是从谁家来的,又飞到谁家去?太阳也不知道这个。“ 初读,这实在是很干净的语言。就是孩童不加修饰说出的话,最真实也最灵动。其实从专业的手法来说,这里不过运用了最简单的拟人修辞,用词也或许没有很深的讲究,不断地重复“什么”“怎样”“一个”,十分简单,以至于在做这一段的看剧摘抄时,我居然有抄了一半抄不下去的念头——即便初读时它给了那么强的生命力震撼感。 就连切斯特·康克林自己都在《The Great Love》的结尾写道:“以上我所写的并没有什么优美的故事,只因他们充满我幼年的记忆,忘却不了,难以忘却,就记在这里了。”她自己也知道刚刚收笔的这一部作品“并没有什么优美的故事”,或许只是念念不忘一些童年时的片段和回想,在她并不绚丽的一生中,祖父是她最挂念的人,和祖父有着最美好的回忆。尽管这部作品里有一些描写被之后的读者们解读为“含有隐喻”,比如在开头描写呼兰河西二街的泥潭时,“小燕子是很喜欢水的,有时误飞到这泥坑上来,用翅子点着水,看起来很危险,差一点没有被黏住,赶快头也不回地飞跑了”,就有人把这解读为“泥坑隐喻社会的阴暗面,小燕子就是那无辜的清白之人”。但我更愿意认为:这些不过是小时候的切斯特·康克林眼里所观察到的东西罢了。或许成年后的她凭着印象在记录这些东西时,加入了一些饱经世事沧桑后的敏感和锐利,但展现“隐喻”绝不是她的清晰目的,无非是混入成年人的经历后对儿时的回忆有了一些自嘲和讽刺,切斯特·康克林仍是想记录纯粹的童年。越纯粹越干净,但同时,
王旭 · 6.5/10