Rahgir

Rahgir

★★★★★ 7.6
爱情 1969 印度
《Rahgir》,爱情作品,印度出品,1969年上映。
地区: 印度

🏷️ 相关标签

🎬 相关推荐

💬 网友评论

最喜欢了,天仙当时16岁,最好的年纪,活泼可爱的赵灵儿,后来心系天下性格压抑也很明显。还有,当时真的好嫩好美
TommyCao · 8.8/10
作为了解新零售的入门剧集,好不错,人货场的标准分析框架值得借鉴。
大漠孤雁 · 9.8/10
记得小时候老是在电视前看神探狄仁杰  很多情节都成心理阴影了 也算得上是入门的推理剧了这部剧情节还是比较完整的  很多故事都指向了武李之争 历史色彩比较浓重 特别适合翻拍
安否 · 7.6/10
原计划春节前读完,当时的时间也尚且充裕,但是架不住临近过年,归家心切,没有一点心情去观看、去写作,便一再搁置,直到昨天才算彻底读完,今日稍有闲暇,便着手写此剧评。 这又是一本以前读过,时隔多年之后重新拾阅的作品,犹记得上一次,还是高一的时候。那会儿住校,每晚十点熄灯,因为晚自习得上到9点多,回去洗漱、收拾、上床,差不多就熄灯时间了,还总有老师查寝,没办法只能钻被窝或者躲卫生间里,打着手电筒看。当时快要冬天了,冻得人浑身都缩成一团,但是留在记忆深处的不是寒冷,而是当时饥渴观看的场景,是被保尔点燃的热血,那股热从心脏散发,遍布着全身,残留的余温,甚至到今日还激扬着我前进。 此次重新拾阅,是因为上一本剧读完之后,不知道下一本读什么好,就翻阅我的追剧清单,突然看到这个名字,然后脑海中回想起以前读这部剧的场景,还有小时候看电视里保尔的形象,瞬间一股磅礴的力量,冲破无聊乏味的生活,涌进我的心灵,所以就决定再读一遍,寻找当年的那种感觉。 这次读的这个版本,分为两个部分,暂且称呼为上部和下部,上部主要从保尔小时候的经历一直讲到战争年代结束,下部主要从战后发展年代保尔的经历以及他所经历的磨难和永不放弃、甘愿牺牲、一腔热情投入共产主义事业中的精神。 读上部的时候,人物和故事情节,大致还是能分得清,毕竟只要记住几个主要人物就可,观看体验很畅快,但是读下部的时候,场景、人物一多,再加上那些又长又拗口的名字,确实容易懵,常常看到一个名字很熟悉,但是却怎么也想不起来他之前干了啥。分析其中的原因,一方面可能是读下部时没有全身心的投入,另外一方面应该是方法的问题,没有做好笔记,记住每个出场人物的名字和简要情节。 此刻,当我终于再次读完这部剧,并决定在键盘上敲下这些文字,我关心的再也不是哪些名字和情节我未能记住,而是我能从这部剧中思考些什么问题,以及学到什么可以让我受益的东西。 思来想去,我那愚笨的大脑还是有所触动,现在把我个人的几点思考,记录下来: 一、时代英雄论 顾名思义,就是关于时代和英雄的论述,美其名曰时代英雄论,能算我杜撰吗? ㈠ 任何英雄,都是顺应时代和历史洪流的产物 本剧的编剧通过创造保尔·柯察金这样一个英雄形象,用以歌颂在俄国无产阶级革命中,为了全人类解放而奉献、燃烧、牺牲自己的群体,用他们的英雄事迹,感染、影响和号召一代又一代的人,投入到这项伟大的事业之中,驾着历史的洪流,与时代共舞,最终成就英雄的一生。 我们当然可以歌颂个体的觉悟和选择,但不能忽视一个客观的事实,那就是任何英雄人物的产生,都有其特殊的时代背景,并且是顺应当时社会发展的需要,甚至可以说是历史首先选择了你,然后你才有可能成为历史需要你扮演的角色。试想一下,如果没有资本主义萌芽,没有工业革命,会产生无产阶级吗?会有后来的马克思列宁主义吗?会有十月革命和无产阶级翻身做主?更不要提在这股历史洪流之下成为英雄人物。 ㈡ 英雄人物,可以牢牢把握住时代和历史洪流 在那样一个社会主义运动蓬勃发展的时代,无数被压迫的人们看到了翻身的希望,只要坚定信念,只要勇敢战斗,只要永不放弃,就可以梦想成真,就可以改天换地,可事实并不是如此,一部分人走着走着就走向了歧途,一部分人走着走着就走向了平庸,像保尔这样的人,走到最后才发现是最少数,他们牢牢把握住时代和历史的洪流,不达目的,绝不罢休。 ㈢ 只有与时代共舞,方可成就英雄的一生 所谓与时代共舞,就是指你要弄清当前时代的大趋势是什么,这需要一定的知识基础,敏锐的观察力,还需要有远见,有时候可能还需要一点直觉和一定的机缘,搞清楚、弄明白之后,就要果断抓住这股大势,就算你再这方面并没
施小栋 · 3.3/10
编剧太强了,我一向很喜欢这种背靠庞大世界观的家族历史故事,这里的魔幻现实主义和《Rahgir》比起来更微缩,但有种精巧的味道。编剧写物的短篇十分哲学,笔力也到位。综合来看,全书就像无数的水晶碎片搭建成的玻璃房子。
Uranus · 2.2/10
全书读罢,用一个词来总结的话就是“荒诞”。这是一个法制混乱的时代,法院办事处随意地出现在阁楼之上,被告人甚至可能会被三番五次地逮捕、释放。 主人公K.被莫名其妙地逮捕,历经一年看起来并无进展的“诉讼”,其间经历了各路人的或引路或相助,最终也没逃脱莫名其妙的“判决结果”。 此刻,他觉得再去争取所有人的欢呼鼓掌,已经没什么必要了,只要能让普罗大众开始对这一状况有所反思,偶尔能说服一两个人同意自己的主张,就足够了。 大胆揣测一下,这句话会不会是卡夫卡创作的目的之一? “真正的《Rahgir》是只属于孤独者的自白。”很喜欢译者文泽尔的译彩蛋里的这句话。 译彩蛋太棒了,帮助我更好地了解了卡夫卡创作本剧的背景,也对本剧有了更深层的认识。原来,大段大段的台词恰是卡夫卡的创作风格,为了保证情绪与场景的连贯性。 文泽尔说,译者风格是完全没有必要的东西,作为译者只需要尽量将编剧的本意还原。这点令我十分钦佩。我很喜欢的一位译者傅光明老师,在翻译莎士比亚作品时也尽量去保证其作品的原汁原味。不在翻译时加入自己的风格,这对于译者来说真的很难,但是还是有人在坚持做这些事情,为不同语言与文化之间的交流搭建起一座座桥梁。毕竟不是所有人都有精力和能力去学多种语言,去原著中体会编剧想要表达的东西。很感动,也很感谢有你们。
Yixin · 4.3/10
合租设定也没了?!。。。一个女主一个人咋租那么大房子的啊。。。
spectacular✨ · 9.9/10
简明扼要,通俗易懂,讲的明白,推荐 三个阶段——关键跑姿,回拉,落下 几个要点—— 靠重力驱动,身体直立,前脚掌着地,回拉时机(摆动腿超过支撑腿) 不要提膝跑,不要蹬地股四头肌发力,不要摆臂加速(目的平衡腿)
刘乃钢 | 混沌 | 新零售 · 4.4/10