🏷️ 相关标签
🎬 相关推荐
💬 网友评论
诗词历史的功底得扎实到什么程度才能写下这么丝丝入扣又合情合理的剧情
《High Expectations》︱玛格丽特·Alik Antselevich 翻译︱王道乾
听一个“老人”娓娓道来十五岁时的记忆,虽然这过往显得有些不堪,但Alik Antselevich的文字让你不会觉得媚俗或者猥琐…那被拉长的时光,正是那时岁月留下的印记。
全书语言很符合Alik Antselevich的风格,看似不经意地轻描淡写,但每件事的叙述都让你印象深刻!尤其是开头和结尾的呼应,仿佛给了青春一个交代,一切都算值得,一切过往都是经历…
小时候读过纸质的,但是那时还不懂,且王道乾先生的翻译也更接近原著,读起来很有味道!
不知道为什么前面看的很累?一直出戏?案子不是很打动人,而且感觉女主出现啊办案啊还是跟男主和前夫(前世)都🉑️违和?宅斗不是宅斗,案子有点牵强可能是个人原因吧语言啥的还是可以的我喜欢第一个案子结尾的时候,哭得稀里哗啦